あと1ヶ月未満、もう準備できた?

こんにちは! Good day!

あと1ヶ月未満で、赤ちゃんの出産予定日が近づいてくると、なんとなくそわそわして落ち着かなくなるものです。

In less than a month, with baby's EDD approaching, I'm feeling kind of fidgeting and uncomfortable.

そして、だいたい2週間前の検索で、医師はおなかの赤ちゃんもう骨盤に下りますっていう言いました。

In the previous checkup around 2 weeks ago, the gynae said that the baby's head had already been engaged in the pelvis.

赤ちゃんの頭がちょっと大きので、帝王切開の代わりに自然分娩に行くことができるかどうかはわかりません。

I am not sure if I could give birth naturally or have to go for C Section as my baby's head is slightly big.

でも、医師は赤ちゃんはもう骨盤に下りるって、多分自然分娩ができるかな?

But, since the gynae said that baby's head had already descended down, so I guess it is possible to have natural birth?

だから私は赤ちゃんの迎える準備ができていますか?

So am I ready for baby's arrival?

正直、私はだいたい準備できたと思いました。

Frankly speaking, I think I am almost ready.
まず、母乳の準備ができていない場合に備えて、粉ミルクを研究して待機させました。

First, I researched on the infant formula milk for standby in case my breast milk wasn't ready.

しかし、法律によれば、母親に母乳育児を勧めているため、企業は乳児用ミルクのサンプルを提供することは許可されていません。

However, the law encourages mothers to breastfeed, so companies are not allowed to provide samples of infant formula milk.

代わりに、彼らは私に母性粉乳のサンプルをくれ、赤ちゃんが来年1歳に達したときに粉ミルクを提供します。

Instead, they gave me samples of maternal formula milk now and will provide infant milk powder when baby reaches the age of one next year.
私も多くの調査を行い、さまざまなおむつ会社にいくつかのサンプルを要求しました。

I also did a lot of research and requested for samples from various diapers companies.

上記は、さまざまな会社のおむつのサンプルです。

The above are samples of diapers from various companies.

ああ! 写真に写っていないメリーズの新生児用サンプルが3パックあります。

Oh! There are also 3 packs of Merries newborn samples not shown in the picture.

赤ちゃんにはRascal + Friendsとメリーズのおむつを使うかもしれません。

I might use Rascal + Friends & Merries diapers for my baby. 

しかし、それが私の赤ちゃんに適しているかどうかに依存する必要があります。

But it has to depend on whether it is suitable for my baby.
赤ちゃんのおしりふきやボディウォッシュサンプルもお願いしました。

I also asked for baby wipes and body wash samples.
このサンプルのセットは、私がLazadaファミリークラブに参加したときに提供されました。

This set of samples was provided when I joined the Lazada Family Club.

パンパースのおむつとオルダムのおしりふきのパックを病院に持っていくことができたのは素晴らしいことです。

It's great as I could bring that pack of Pampers diapers and Oldam wet wipes to the hospital.
私はまた、いくつかのconfinement mealsを試しました。

I also tried some confinement meals.

日本にconfinementというものがあるかどうかはわかりません。

I don't know if there is a confinement in Japan.

”Confinement”は産後「体を回復するための期間」は外出してはダメです。つまり、監禁の意味です。

"Confinement" means you are not allowed to go out during the "period for recovery" after childbirth. 

Confinement中のするべきことのひとつに、鶏肉とかごま油、生姜、 米酒などを使った料理をたくさん食べないといけないっていうのがあります。

One of the things to do in Confinement is that you have to eat a lot of dishes made with chicken, sesame oil, ginger, Chinese rice wine and so on.

ロンガンとレッドデーツのお茶も血を作るから、水の代わりに飲んだ方がいいです。

Longan and Red Dates tea also makes blood, so we should drink it instead of water.

さて、赤ちゃんが到着する前に準備する必要のあるものはまだたくさんあります。たとえば、ベビー服、ベビーベッド、おくるみ、搾乳器、マタニティパッドなどの他の必需品です。

Well, there are still a lot to prepare before the baby arrives. For example, other essentials such as baby clothes, cribs, swaddles, breast pumps and maternity pads.

赤ちゃんが到着したときに最終的に使用する製品のレビューを書きます。

I will write a review of the product that I will eventually use when my baby arrives.

それじゃ! Till then!

0コメント

  • 1000 / 1000